Projektbeschreibung | Mittlerweile sind dreizehn Textzeugen des 'Deutschen salernitanischen Arzneibuchs' bekannt,
dazu kommt Streuüberlieferung einzelner Kapitel in weiteren Hss. Sowohl die Textgeschichte
als auch Verständnisfehler bei dialektgeographisch relevanten Wörtern machen eine bairische
Herkunft des Textes wahrscheinlich. Auf der Basis dieses Materials soll eine Ausgabe entstehen,
die den vollständigen Text samt wichtigen Lesarten bietet, die lat. Quellen anführt und mit Hilfe
der neuhochdeutschen Übersetzung den Text auch anderen Disziplinen zugänglich macht. |
---|